UMA ANÁLISE PARATEXTUAL DAS TRADUÇÕES DAS HISTÓRIAS DO PADRE BROWN

  • Lilian Agg Garcia Universidade Federal de Santa Catarina

Resumo

Este artigo objetiva analisar os elementos paratextuais contidos nas capas de seis traduções para os idiomas alemão (1978), francês (1983), húngaro (1988), esperanto (2000), espanhol (2009) e português brasileiro (2011), comparando os resultados obtidos com as edições em inglês de 1975, 1981 e 2008. Este estudo foi orientado pelo arcabouço teórico de Genette (1997). Os resultados indicaram as intenções iniciais editoriais e de que maneira os elementos paratextuais colaboram ou não para os julgamentos a priori dos leitores alvo.

Downloads

Não há dados estatísticos.
Publicado
Dez 20, 2013
Como citar
GARCIA, Lilian Agg. UMA ANÁLISE PARATEXTUAL DAS TRADUÇÕES DAS HISTÓRIAS DO PADRE BROWN. Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicação, [S.l.], v. 7, n. 2, p. 112-125, dez. 2013. ISSN 1981-9943. Disponível em: <https://bu.furb.br/ojs/index.php/linguagens/article/view/3714>. Acesso em: 13 ago. 2022. doi: http://dx.doi.org/10.7867/1981-9943.2013v7n2p112-125.
Seção
Artigos

Palavras-chave

Elementos para-textuais. Capas. Intenções editoriais.