Portal de Conferências da FURB, 1° Fórum Integrado da Pós-Graduação

Tamanho da fonte: 
Narrativas escritas de crianças em contexto de língua de imigração alemã
Emilia Rosenbrock

Última alteração: 2016-10-04

Resumo


Resumo: O Vale do Itajaí, região localizada no estado de Santa Catarina, constitui-se um rico cenário multicultural e plurilinguístico. Nesse contexto está situada a cidade de Blumenau, antiga colônia alemã fundada em 1850. As campanhas de nacionalização do ensino (1911, 1937) geridas pelo governo brasileiro, foram tentativas de imposição linguística de uma língua única sobre as populações de imigrantes, seus descendentes e também sobre comunidades indígenas. A proibição do uso da língua alemã em público e no lar, do acesso formal à modalidade escrita da língua de herança e a falta de condições de aprendizagem do português deixou profundas lacunas na educação de gerações. Contudo, em comunidades descendentes de antigas zonas de imigração alemã, muitas crianças ingressam na escola tendo, hoje ainda, o alemão como primeira língua. No presente trabalho são abordados os dados de uma pesquisa de mestrado vinculada à linha de pesquisa Linguagem e Educação do Programa de Pós-Graduação em Educação da Universidade Regional de Blumenau e a um projeto maior intitulado “Bilinguismo teuto-brasileiro: um estudo comparativo entre Alemanha e Brasil”. A pesquisa se caracteriza como um processo de investigação de abordagem qualitativa-interpretativista com um olhar de interesse sócio-histórico relacionado aos Letramentos em contextos de línguas minoritárias e/ou minoritarizadas. O objetivo principal da pesquisa foi compreender que (inter)relações se estabelecem entre práticas de leitura e escrita em alemão e em português de crianças do ensino fundamental e o contexto de língua de herança em que estão inseridas. A geração de dados ocorreu a partir de uma proposta de produção de duas narrativas escritas com apoio pictográfico, uma em alemão e outra em português, bem como o preenchimento de um questionário linguístico em língua alemã. Os participantes da pesquisa são nove estudantes do 4º e 5º ano de uma escola municipal multisseriada. Os dados sugerem que o repertório linguístico das crianças se caracteriza como bilíngue sendo que a língua alemã é mais usada na sua modalidade oral e em ambiente familiar. Constatou-se que os sujeitos da pesquisa apresentam domínio restrito e aplicam parcialmente uma estrutura narrativa. A sintaxe se constitui, sobretudo, de frases curtas e orações principais ligadas, em sua maioria, pelos articuladores textuais “e” e “mas”. Os dados apontam ainda expressiva transposição da fala para a escrita principalmente nas narrativas escritas em alemão. Nessa perspectiva, infere-se a necessidade de maior inserção em práticas significativas e contextualizadas de escrita e leitura em ambas as línguas. Com esses resultados, busca-se contribuir com as discussões acerca do processo de ensino e aprendizagem em contexto de língua de herança.

Palavras-chave: narrativa escrita; letramentos; bilinguismo social; língua alemã.

Texto completo: Sem título